(no subject)
Jan. 23rd, 2014 22:52Наверняка за последние дни это зацитировали насмерть, но я, рискуя предстать неоригинальным, все же не удержусь (потому что нет уже сил) и вспомню нелюбимого мною крымского куркуля Волошина:
Париж в огне. Король низвержен с трона.
Швейцарцы перерезаны. Народ
Изверился в вождях, казнит и жжет.
И Лафайет объявлен вне закона.
Марат в бреду и страшен, как Горгона.
Невидим Робеспьер. Жиронда ждет.
В садах у Тюильри водоворот
Взметенных толп и львиный зев Дантона.
А офицер, не знаемый никем,
Глядит с презреньем, холоден и нем,
На буйных толп бессмысленную толочь,
И, слушая их исступленный вой,
Досадует, что нету под рукой
Двух батарей «рассеять эту сволочь».
Остается только добавить, что в оригинале не "рассеять", а "смести", "вымести" (balayer): вряд ли Тальма с его профессиональной памятью запомнил неправильно. Хотя всякое возможно.
Париж в огне. Король низвержен с трона.
Швейцарцы перерезаны. Народ
Изверился в вождях, казнит и жжет.
И Лафайет объявлен вне закона.
Марат в бреду и страшен, как Горгона.
Невидим Робеспьер. Жиронда ждет.
В садах у Тюильри водоворот
Взметенных толп и львиный зев Дантона.
А офицер, не знаемый никем,
Глядит с презреньем, холоден и нем,
На буйных толп бессмысленную толочь,
И, слушая их исступленный вой,
Досадует, что нету под рукой
Двух батарей «рассеять эту сволочь».
Остается только добавить, что в оригинале не "рассеять", а "смести", "вымести" (balayer): вряд ли Тальма с его профессиональной памятью запомнил неправильно. Хотя всякое возможно.
