Jan. 26th, 2015

rougelou: (Default)
          Омонимия вещь скользкая, большинством "пользователей" языка не осознаваемая.  В сущности, она механизм трансформации смыслов в форме совмещения, перетекания, сплавления и перехода.  "Полные" омонимы (в отличие от омофонов и омографов) неотличимы друг от друга вполне, вплоть до абсолютной идентичности флексий (системы изменений при сочетании с другими словами и образовании других частей речи), но, семантически, их все еще можно отделить друг от друга, если знать об их разном происхождении.

          Слово "обряд" все еще не имеет полных омонимов, чего не скажешь о его глаголе - "обрядить", который может употребляться в смысле нарядить, одеть, убрать.  И употребляется, причем давно и часто, вплоть до того, что другой смысл этого слова большинством русскоговорящих людей совершенно не осознается.  Соответственно, и омонимов как бы нет: "обрядить", значит "нарядить", и все.

          Тем не менее, более древняя форма спряжения (условно и усредненно, "обрядовати"), сохранившаяся в некоторых диалектах и других славянских языках, указывает на смысловое отличие.  Слово "обряд" означает "обход" или "обставление", причем не просто, а по кругу.  Его корень сродни корню слова "радеть" и, возможно, древнего "рота".  Здесь, кстати, возникает забавная омонимия с названием воинского подразделения, имеющего совершенно иное происхождение от поздне-латинского "rupta" (почти букв. "отряд", "отсек") через французское "rote", тогда как  "радеть" и "рота" в смысле "клятва" связаны с движением по кругу и родственны латинскому же "rotare".  В аналогическом (не генетическом) отношении, "обряжать" означает то же, что по-лытыни "curare": в классическом и современном смысле, "заботиться", "печься", но первончаяльно, "разводить костры", "окружать огнями" (ср. русск. "курить", "воскурять").

          "Обряжать" же в смысле "наряжать" имеет изначально другой корень - "раз", как в слове "образ".  Отсюда и иная форма спряжения (с чередованием "ж"), которая никак не клеится к глаголам с исконным корнем "рад".
rougelou: (Default)
          Решил, кагрицца, сдаться с поличным, чтобы легче меня было опознать.  А заодно и покаяться...  Шучу: ничего компрометирующего сдавать я не буду.  Но, если кто-то вдруг узнает меня под той или иной личиной, всплыть может всякое.  Поэтому, осознавая возможные последствия, все же решусь.

          Помимо указанных на сертификатах в самом конце этого текста (и объясненных по ведущим от них ссылкам), у меня есть еще два широко использовавшихся "ника", первый из которых абсолютно уникален, поскольку сформировался довольно причудливым образом во сне.  Лет мне было тогда слегка за 20.

          Выглядит он так: Rougelou.  Читать следует по правилам французского с ударением на последний слог - "Ружлу".  Перевести можно, приблизительно, как "Красный Лу" или, предполагая недописанность, "Красный Луи (то есть, Людовик)".

          Однако в самом сне никаких сведений на этот счет нет, зато есть ассоциация с латинским написанием моей фамилии (первые три буквы - "Rou-"), а также прямое указание на имя носящего ее персонажа - Квинт, Quintus - римский преномен, возникший во сне в связи с некой "военной" должностью и войной (не уверен, какой именно) в Северной Африке.  Причудливое сочетание, что говорить, но сон на то и сон.  Это мог быть, например, "военный трибун", но мои поверхностные познания в римской истории позволили найти лишь одного, причем, не военного (то есть, командира легиона), а народного (представителя интересов плебса в Сенате).  Трибун Квинт Рубрий (почти букв. "Квинт Красный", Quintus Rubrius) занимал эту должность во время окончания Третьей Пунической войны почти одновременно с Гракхами и, в частности, предложил заселить территорию разрушенного Карфагена разоренными крестьянами из Италии.  В целом же, поле ассоциаций гораздо обширней: от упомянутых уже французских до китайских, африканских и малоазиатских, в том числе, коммунистического толка.

          Второй незарегистрированный "ник" придумал мой друг Антон Вепринцев, известный также под псевдонимом "Гайкин" (https://www.facebook.com/anton.veprintsev/about; http://www.stihi.ru/avtor/gaikin), в студенческие еще времена.  Идея проста: "ЧешИр" (Cheshire) в честь Чеширского Кота из "Алисы".  Это прозвище я заслужил своей вечно (по поводу и без повода) улыбающейся рожей в сочетании с манерой исчезать под ее прикрытием внезапно и незаметно, особенно забавной в виду принципиальной невозможности ее - эту рожу - не замечать.

          То, что имя кота отсылает к одной из обширнейших областей Англии - графству Чешир (откуда сыр, с обертки которого голова Чеширского Кота), породило ряд недоразумений, некоторые из которых связаны с подозрениями в связях с британской родовой аристократией и ли жителями настоящего Чешира, каковые отсутствуют полностью, по крайней мере, до пятого колена, и, следовательно, не могут иметь к этому прозвищу никакого отношения.

          На день рождения в текущем году (43-й), в напоминание об этом уже слегка вышедшем из широкого употребления  имени, Антон подарил мне  ненамеренно (но и неслучайно!) красный логотип собственного изготовления с моей рожей в баскском берете на манер Самизнаетекого.  В нем слово "Cheshire" интерпретируется как "Che-shire", то есть "страна Че" (в смысле, Гевары), или просто "Че Шыр".  Как, скажем, "Че Бурашка".

che_shire_tshirt3_red
          Третий отсылает к моему давнему и безнадежному увлечению Скандинавией и сопутствующими областями (чего еще ожидать от человека, у которого не только собака Бьорн, но и сын Эгиль? :-)).  Как выяснилось вскоре (после того, как я его придумал), тот же псевдоним взял себе (при совершенно других обстоятельствах) герой нобелевского романа Халдоура Лакснесса "Свет мира".  В большинстве случаев (без диакритики, используемой в современном исландском) выглядит этот псевдоним так: Ljosviking.  Произносить по-правильному надо [льОус-вИкинг].  Значит, буквально, "светлый викинг" (от слова "свет").  Корень "ljos", скорей всего родственен русскому слову "лён".

          Кроме них были, конечно, как у всех, более-менее случайные, некоторые из которых красноречивее других.  Например, de Beaumont (БомОн), по нынешнему месту жительства в городе Красногорске Московской области (буквальный перевод названия); Angevin (АнжвЭн, букв. "Анжуец", "анжуйский"), призванный объединить сразу несколько ассоциативных линий: от самой известной Анжуйской династии (Плантагенетов) до носивших этот титул хулиганов из числа поздних Валуа и ранних Бурбонов, а также, не в последнюю очередь, полуохальных-полумифических "Мадам Анжы" и "Анжового Луя":



          Все они мне так или иначе симпатичны и/или памятны.

          Еще из примечательных, был (и, собственно, есть) Абе-но СейМэй (Abe-no SeiMei) - знаменитый "мастер перемен" эпохи Хэйан, про которого лет десять назад японцы сняли очень хороший, амбьянсный и, хоть и непростой по содержанию, но увлекательный фильм:


          Даже два, но второй мне понравился меньше.

Сертификат на никнейм pranava, зарегистрирован на Румынского Вадима Владимировича
Сертифицировать твой nickname!

Сертификат на никнейм ljosviking, зарегистрирован на Румынского Вадима Владимировича
Сертифицировать свой ник-нейм!

Сертификат на никнейм eldsnar, зарегистрирован на Румынского Вадима Владимировича
Сертифицировать ник!

April 2017

M T W T F S S
     12
3 45678 9
1011 1213141516
1718192021 22 23
24252627 282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 14th, 2025 18:09
Powered by Dreamwidth Studios