rougelou: (Default)


Прочитал тут очередную "народную" этимологическую версию. Че-то уже и не смешно даже. Однако, вот она:

"В середине 19 века Россия ещё не делала сама свои броненосные линкоры. Их заказывали в судостроительных верфях Англии. Итак, из порта Глазго собирается отплывать в Крондштат один такой броненосец. Во время погрузки припасов на борт один из матросов чувствует сильную боль в животе. На корабле фельдшера нет. Он присоединится к команде только в Крондштате. Поэтому матроса отправляют к портовому доктору-англичанину. 
Матрос приходит к доктору и на пальцах объясняет тому, что, мол, грузил ящики, заболел живот. Доктор осматривает его и пишет справку на английском языке. И тоже на пальцах показывает рабочему, что ему нельзя работать, только отдыхать, а по прибытии срочно показаться врачу.
Матрос радостный, хотя и с болью в животе, идёт с запиской на корабль и показывает её мичману. Мичман знает только немецкий язык, но кое-как находят графу болезнь. "Едрить!" -удивляется мичман: "Написано "херня" какая-то!" 
Матрос идёт к себе. На вопросы о болезни машет рукой: "А... Херня!"
В общем всю дорогу домой он сидит на бухте с тросом и курит. Матросы переговариваются: "Видишь, сидит человек и хернёй страдает!"
Но за сутки до прибытия в Крондштат матрос умирает от страшных болей в животе. У всех на
устах: "От херни какой-то помер..."
Так постепенно неизвестное слово расходится по флоту и начинает выходить в массы. 
Между тем ту самую записку донесли до одного офицера, знающего английский, чтобы всё-таки удовлетворить своё любопытство. Он сказал принесшему: "Это, батюшка, никакая не херня! Это hernia - грыжа по нашему...
"

___________________________________________



Перед нами типичный пример озарения "народного этимолога".

На самом деле, "херня" - от слова "хер". А "хер" - это буква старинного русского алфавита, аналогичная современной "ха".

Поскольку "хуй" говорить было неприлично, упоминали только первую букву этого слова, как, например, теперь все еще говорят дети (слово на букву "хэ"). То есть, "хер" - типичный эвфемизм, аналогичный, к примеру, слову "хрен" - просто сейчас он воспринимается как довольно сильный (подобно всем старинным словам).

Совершенно независимо появилось в русском языке слово "хЕрить", означавшее, буквально, "перечеркивать крестом (подобным букве "хер")", то есть "аннулировать", "делать ничтожным".

А слово "hernia" по нормам того времени прочитали бы как "гЕрния" - даже не "гернЯ". Потому что звук "г" в большинстве великорусских диалектов был все еще мягким придыхательным (как в современном малороссийском и южнорусских).

ЗЫ: С исторической точки зрения, об аутентичности этой "истории" ясно свидетельствует образ мичмана. Автору, вероятно, невдомек, что во флоте Российской Империи звание мичмана соответствовало младшему лейтенанту, то есть было младшим офицерским званием, носили которое выпускники специализированных учебных заведений (в то время, исключительно Морского корпуса), преимущественно дворяне, потомки известных аристократических родов, соответствующим образом воспитанные и обученные. В армии (кроме кавалерии) им соответствовали прапорщики, социальный состав которых, в силу гораздо большей многочисленности, был значительно разнородней, но требования к их подготовке и обучению были не менее высоки.

April 2017

M T W T F S S
     12
3 45678 9
1011 1213141516
1718192021 22 23
24252627 282930

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 17th, 2025 19:44
Powered by Dreamwidth Studios