В тексте и образах, доступных зрительному восприятию, есть, практически, все, что составляет знакомую нам всем реальность. В них же содержится ключ к овладению ею или, по крайней мере, к ее преодолению - для каждого свой.
Перевод бесполезен (по крайней мере, с означенной выше целью) из-за морфологической скудности английского языка и, соответственно, исключительной многозначности слов, которые могут не только употребляться в разном смысле, но и быть, одновременно, разными частями речи - именами и глаголами, как минимум - без ущерба для смысла текста в целом, который, в зависимости от этого, будет разным. Можно, конечно, разобрать все возможные варианты, но, боюсь, тогда пропадет эффект. Один, наиболее соответствующий моему актуальному восприятию, я, все же, сделал (см. ниже). Это максимально (насколько позволяют мои способности) осторожный подстрочник. Можно, конечно, понять текст сугубо буквально (про подводную лодку или упавший в море самолет), но я с трудом могу представить, кем надо быть, чтобы ограничиться такой трактовкой. Особенно, в виду официального (это важно) видеоряда, понять который будет легче, если представить участников группы каждого в виде одного из трех начал, формирующих действительность: творением (становлением, содержанием), сохранением (поддержанием, равновесием) и разрушением (ограничением, нормированием, ритмом). Хотя, представить все конкретно, как катастрофу, - тоже путь, при условии, что удастся воспринять эту ситуацию искренне и тотально, всеми органами и уровнями естества.
"На поверхности явления", это - три неплохо обходящихся со звуком и смыслом парня из Австралии, очарованных "Мазерашей". В которой, видимо, только и сохранился нужный амбьянс и, возможно, "смысловые тросы", все еще способные поднять нас с этой абиссальной равнины смертной тени. Либо, наоборот, опустить сюда нечто, способное расхерачить все к Ядреной Матери, слить воду и сменить полярности: поменять местами верх и низ, как минимум.
Claws
Sliding down these walls.
Trails
Leaving ghosts in their wake.
Crush,
Feel the waves come in
Search,
Wash away all their sins.
Godspeed, travel well:
Lightning in a bottle cracks a spell.
Godspeed, travel well:
Fever through your body raising hell.
Fate,
Lead their souls away.
Shake
As your senses awake.
Godspeed, travel well:
Lightning in a bottle cracks a spell.
Godspeed, travel well:
Fever through your body raising hell.
Claws
Когти,
Sliding down these walls.
Сползающие вниз по этим стенам,
Trails
Следы (в т. ч. реверсионные, а также "пути", в том числе, вперед, в будущее - ср. "to blaze a trail"),
Leaving ghosts in their wake.
Оставляющие духов в своих следах/отпечатках/бороздах (букв. "в кильватере").
Crush,
Хрясь!/круши!/дроби!
Feel the waves come in
Смотри/слушай/чувствуй [как] волны входят внутрь.
Search,
Ищи/поиск/обыск,
Wash away all their sins.
Смой/смывает все их грехи.
Godspeed, travel well:
С богом! Счастливого пути!
Lightning in a bottle cracks a spell.
Молния в бутылке разрушает/раскалывает заклятие.
Godspeed, travel well:
С богом! Счастливого пути!
Fever through your body raising hell.
Жар по всему телу (букв. "через твое тело") воззывает (букв. "поднимает") ад.
Fate,
Судьба/фатум
Lead their souls away.
Ведет/уводит/веди их души прочь.
Shake
Дрожь/содрогание/вздрогни,
As your senses awake.
Когда (по мере того, как) твои чувства пробуждаются.
[Рефрен]
Перевод бесполезен (по крайней мере, с означенной выше целью) из-за морфологической скудности английского языка и, соответственно, исключительной многозначности слов, которые могут не только употребляться в разном смысле, но и быть, одновременно, разными частями речи - именами и глаголами, как минимум - без ущерба для смысла текста в целом, который, в зависимости от этого, будет разным. Можно, конечно, разобрать все возможные варианты, но, боюсь, тогда пропадет эффект. Один, наиболее соответствующий моему актуальному восприятию, я, все же, сделал (см. ниже). Это максимально (насколько позволяют мои способности) осторожный подстрочник. Можно, конечно, понять текст сугубо буквально (про подводную лодку или упавший в море самолет), но я с трудом могу представить, кем надо быть, чтобы ограничиться такой трактовкой. Особенно, в виду официального (это важно) видеоряда, понять который будет легче, если представить участников группы каждого в виде одного из трех начал, формирующих действительность: творением (становлением, содержанием), сохранением (поддержанием, равновесием) и разрушением (ограничением, нормированием, ритмом). Хотя, представить все конкретно, как катастрофу, - тоже путь, при условии, что удастся воспринять эту ситуацию искренне и тотально, всеми органами и уровнями естества.
"На поверхности явления", это - три неплохо обходящихся со звуком и смыслом парня из Австралии, очарованных "Мазерашей". В которой, видимо, только и сохранился нужный амбьянс и, возможно, "смысловые тросы", все еще способные поднять нас с этой абиссальной равнины смертной тени. Либо, наоборот, опустить сюда нечто, способное расхерачить все к Ядреной Матери, слить воду и сменить полярности: поменять местами верх и низ, как минимум.
Claws
Sliding down these walls.
Trails
Leaving ghosts in their wake.
Crush,
Feel the waves come in
Search,
Wash away all their sins.
Godspeed, travel well:
Lightning in a bottle cracks a spell.
Godspeed, travel well:
Fever through your body raising hell.
Fate,
Lead their souls away.
Shake
As your senses awake.
Godspeed, travel well:
Lightning in a bottle cracks a spell.
Godspeed, travel well:
Fever through your body raising hell.
Claws
Когти,
Sliding down these walls.
Сползающие вниз по этим стенам,
Trails
Следы (в т. ч. реверсионные, а также "пути", в том числе, вперед, в будущее - ср. "to blaze a trail"),
Leaving ghosts in their wake.
Оставляющие духов в своих следах/отпечатках/бороздах (букв. "в кильватере").
Crush,
Хрясь!/круши!/дроби!
Feel the waves come in
Смотри/слушай/чувствуй [как] волны входят внутрь.
Search,
Ищи/поиск/обыск,
Wash away all their sins.
Смой/смывает все их грехи.
Godspeed, travel well:
С богом! Счастливого пути!
Lightning in a bottle cracks a spell.
Молния в бутылке разрушает/раскалывает заклятие.
Godspeed, travel well:
С богом! Счастливого пути!
Fever through your body raising hell.
Жар по всему телу (букв. "через твое тело") воззывает (букв. "поднимает") ад.
Fate,
Судьба/фатум
Lead their souls away.
Ведет/уводит/веди их души прочь.
Shake
Дрожь/содрогание/вздрогни,
As your senses awake.
Когда (по мере того, как) твои чувства пробуждаются.
[Рефрен]